#168600: "Translate error: (zh). It should be 海鹽摺紙(zh) rather than 海塩折紙(zh-cn)."
Με τι σχετίζεται αύτη η αναφορά;
Τι συνέβη; Επιλέξτε από τα παρακάτω
Τι συνέβη; Επιλέξτε από τα παρακάτω
Ελέγξτε αν υπάρχει ήδη αναφορά για το ίδιο θέμα
Εάν ναι, παρακαλούμε ΨΗΦΙΣΤΕ για αυτήν την αναφορά. Στις εκθέσεις με τις περισσότερες ψήφους δίνεται προτεραιότητα!
| # | Status | Votes | Game | Type | Title | Last update |
|---|
Λεπτομερής περιγραφή
-
• Παρακαλούμε κάντε αντιγραφή/επικόλληση του μηνύματος που βλέπετε στην οθόνη σας, αν υπάρχει.
I speak traditional chinese (zh).
I set BGA langauge as (zh).
---
sea salt & paper (en)
-> 海塩折紙 (zh-cn)
-> 海鹽摺紙 (zh)
---
But, I see "海塩折紙" in my BGA.
In traditional chinese (zh), It should be "海鹽摺紙" rather than "海塩折紙".
imgur.com/a/3jp4WXl -
• Παρακαλώ εξηγήστε τι θέλατε να κάνατε, τι κάνατε και τι συνέβη
The game name is totally translated wrong.
V: 海鹽摺紙 (zh)
V: 海塩折紙 (zh-cn)
X: 海塩折紙 (zh)
• Ποιο είναι το πρόγραμμα περιήγησής σου;
Google Chrome v135
-
• Παρακαλώ κάνε αντιγραφή/επικόλληση του κειμένου που απεικονίζεται στα αγγλικά αντί για αυτό που είναι στη γλώσσα σου.. Αν έχεις ένα screenshot αυτού του bug (καλή πρακτική), μπορείς να χρησιμοποιήσεις μια υπηρεσία φιλοξενίας εικόνων της επιλογής σου (για παράδειγμα snipboard.io) για να το ανεβάσεις και να αντιγράψεις/επικολλήσεις τον σύνδεσμο εδώ. είναι αυτό το κείμενο διαθέσιμο στο σύστημα μετάφρασης; Αν ναι, έχει μεταφραστεί για παραπάνω από 24 ώρες;
I speak traditional chinese (zh).
I set BGA langauge as (zh).
---
sea salt & paper (en)
-> 海塩折紙 (zh-cn)
-> 海鹽摺紙 (zh)
---
But, I see "海塩折紙" in my BGA.
In traditional chinese (zh), It should be "海鹽摺紙" rather than "海塩折紙".
imgur.com/a/3jp4WXl • Ποιο είναι το πρόγραμμα περιήγησής σου;
Google Chrome v135
-
• Παρακάλώ εξηγήστε την πρότασή σας με ακρίβεια και περιεκτικότητα, ώστε να είναι όσο το δυνατόν πιο εύκολο να γίνει αντιληπτό τι εννοείτε.
I speak traditional chinese (zh).
I set BGA langauge as (zh).
---
sea salt & paper (en)
-> 海塩折紙 (zh-cn)
-> 海鹽摺紙 (zh)
---
But, I see "海塩折紙" in my BGA.
In traditional chinese (zh), It should be "海鹽摺紙" rather than "海塩折紙".
imgur.com/a/3jp4WXl • Ποιο είναι το πρόγραμμα περιήγησής σου;
Google Chrome v135
-
• Τι εμφανιζόταν στην οθόνη όταν σταμάτησε (Κενή οθόνη; Μέρος του περιβάλλοντος του παιχνιδιού; Μήνυμα σφάλματος;)
I speak traditional chinese (zh).
I set BGA langauge as (zh).
---
sea salt & paper (en)
-> 海塩折紙 (zh-cn)
-> 海鹽摺紙 (zh)
---
But, I see "海塩折紙" in my BGA.
In traditional chinese (zh), It should be "海鹽摺紙" rather than "海塩折紙".
imgur.com/a/3jp4WXl • Ποιο είναι το πρόγραμμα περιήγησής σου;
Google Chrome v135
-
• Ποιο μέρος των κανόνων δεν έγινε σεβαστό από την μετατροπή του παιχνιδιού για την BGA
I speak traditional chinese (zh).
I set BGA langauge as (zh).
---
sea salt & paper (en)
-> 海塩折紙 (zh-cn)
-> 海鹽摺紙 (zh)
---
But, I see "海塩折紙" in my BGA.
In traditional chinese (zh), It should be "海鹽摺紙" rather than "海塩折紙".
imgur.com/a/3jp4WXl -
• Είναι η παραβίαση των κανόνων ορατή στην αναπαραγωγή του παιχνιδιού; Αν ναι, σε ποια κίνηση;
The game name is totally translated wrong.
V: 海鹽摺紙 (zh)
V: 海塩折紙 (zh-cn)
X: 海塩折紙 (zh)
• Ποιο είναι το πρόγραμμα περιήγησής σου;
Google Chrome v135
-
• Ποια ήταν η δράση του παιχνιδιού που ήθελες να κάνεις;
I speak traditional chinese (zh).
I set BGA langauge as (zh).
---
sea salt & paper (en)
-> 海塩折紙 (zh-cn)
-> 海鹽摺紙 (zh)
---
But, I see "海塩折紙" in my BGA.
In traditional chinese (zh), It should be "海鹽摺紙" rather than "海塩折紙".
imgur.com/a/3jp4WXl -
• Τι προσπαθείτε να κάνετε για να ενεργοποιείσετε αυτήν την ενέργεια του παιχνιδιου;
The game name is totally translated wrong.
V: 海鹽摺紙 (zh)
V: 海塩折紙 (zh-cn)
X: 海塩折紙 (zh)
-
• Τι συνέβη όταν προσπαθήσατε να το κάνετε αυτό (μνμ σφάλματος, μνμ στην μπάρα κατάστασης, ...);
• Ποιο είναι το πρόγραμμα περιήγησής σου;
Google Chrome v135
-
• Σε ποια φάση του παιχνιδιού προέκυψε το πρόβλημα (ποιά ήταν η τρέχουσα οδηγία στο παιχνίδι);
I speak traditional chinese (zh).
I set BGA langauge as (zh).
---
sea salt & paper (en)
-> 海塩折紙 (zh-cn)
-> 海鹽摺紙 (zh)
---
But, I see "海塩折紙" in my BGA.
In traditional chinese (zh), It should be "海鹽摺紙" rather than "海塩折紙".
imgur.com/a/3jp4WXl -
• Τι συνέβη όταν προσπαθήσατε να κάνετε κάποια ενέργεια στο παιχνίδι (μνμ σφάλματος, μνμ στην μπάρα κατάστασης, ...);
The game name is totally translated wrong.
V: 海鹽摺紙 (zh)
V: 海塩折紙 (zh-cn)
X: 海塩折紙 (zh)
• Ποιο είναι το πρόγραμμα περιήγησής σου;
Google Chrome v135
-
• Παρακαλούμε περιγράψτε το πρόβλημα απεικόνισης που έχετε. Αν έχεις ένα screenshot αυτού του bug (καλή πρακτική), μπορείς να χρησιμοποιήσεις μια υπηρεσία φιλοξενίας εικόνων της επιλογής σου (για παράδειγμα snipboard.io) για να το ανεβάσεις και να αντιγράψεις/επικολλήσεις τον σύνδεσμο εδώ.
I speak traditional chinese (zh).
I set BGA langauge as (zh).
---
sea salt & paper (en)
-> 海塩折紙 (zh-cn)
-> 海鹽摺紙 (zh)
---
But, I see "海塩折紙" in my BGA.
In traditional chinese (zh), It should be "海鹽摺紙" rather than "海塩折紙".
imgur.com/a/3jp4WXl • Ποιο είναι το πρόγραμμα περιήγησής σου;
Google Chrome v135
-
• Παρακαλώ κάνε αντιγραφή/επικόλληση του κειμένου που απεικονίζεται στα αγγλικά αντί για αυτό που είναι στη γλώσσα σου.. Αν έχεις ένα screenshot αυτού του bug (καλή πρακτική), μπορείς να χρησιμοποιήσεις μια υπηρεσία φιλοξενίας εικόνων της επιλογής σου (για παράδειγμα snipboard.io) για να το ανεβάσεις και να αντιγράψεις/επικολλήσεις τον σύνδεσμο εδώ. είναι αυτό το κείμενο διαθέσιμο στο σύστημα μετάφρασης; Αν ναι, έχει μεταφραστεί για παραπάνω από 24 ώρες;
I speak traditional chinese (zh).
I set BGA langauge as (zh).
---
sea salt & paper (en)
-> 海塩折紙 (zh-cn)
-> 海鹽摺紙 (zh)
---
But, I see "海塩折紙" in my BGA.
In traditional chinese (zh), It should be "海鹽摺紙" rather than "海塩折紙".
imgur.com/a/3jp4WXl • Ποιο είναι το πρόγραμμα περιήγησής σου;
Google Chrome v135
-
• Παρακάλώ εξηγήστε την πρότασή σας με ακρίβεια και περιεκτικότητα, ώστε να είναι όσο το δυνατόν πιο εύκολο να γίνει αντιληπτό τι εννοείτε.
I speak traditional chinese (zh).
I set BGA langauge as (zh).
---
sea salt & paper (en)
-> 海塩折紙 (zh-cn)
-> 海鹽摺紙 (zh)
---
But, I see "海塩折紙" in my BGA.
In traditional chinese (zh), It should be "海鹽摺紙" rather than "海塩折紙".
imgur.com/a/3jp4WXl • Ποιο είναι το πρόγραμμα περιήγησής σου;
Google Chrome v135
Ιστορικό αναφορών
I set BGA langauge as (zh).
---
sea salt & paper (en)
-> 海塩折紙 (zh-cn)
-> 海鹽摺紙 (zh)
---
But, I see "海塩折紙" in my BGA.
In traditional chinese (zh), It should be "海鹽摺紙" rather than "海塩折紙".
imgur.com/a/3jp4WXl
Πρόσθεσε κάτι σε αυτήν την αναφορά
- Άλλο ID τραπεζιού/ ID κίνησης
- Το F5 έλυσε το πρόβλημα;
- Το πρόβλημα εμφανιζόταν αρκετές φορες;Παντού ; Τυχαία;
- Αν έχεις ένα screenshot αυτού του bug (καλή πρακτική), μπορείς να χρησιμοποιήσεις μια υπηρεσία φιλοξενίας εικόνων της επιλογής σου (για παράδειγμα snipboard.io) για να το ανεβάσεις και να αντιγράψεις/επικολλήσεις τον σύνδεσμο εδώ.
